quinta-feira, 31 de janeiro de 2013

A Viagem (3): Versailles - Le Palais du Soleil (The Trip)











                                   (clique em uma foto para ampliar - click on a photo to enlarge) 









Olá!





Continuando nossa viagem das quintas-feiras, hoje vamos para o  Le Palais du Soleil em Versailles, França.





Posso dizer que em toda a viagem que fiz este foi o Palácio mais bonito que vi. É suntuoso, enorme, bem decorado, um luxo difícil de descrever em palavras e mesmo em fotos.









Hello!





Continuing our journey of every Thursday, today we're  going to Le Palais du Soleil in Versailles, France.





I may say that by far ​​this palace was the most beautiful I've ever seen. It is sumptuous, huge, well decorated, a luxury hard to describe in words and even pictures.












Um pouco da história do Palácio do Sol:





Em 1627, Luiz XIII construiu um pequeno castelo em Versalhes onde ele ficava quando ia caçar e quando queria se ausentar das turbulências da corte e dos problemas em Paris.





Após a morte de Luiz XIII, seu filho Luiz  XIV também conhecido como Rei-Sol resolveu enfatizar o apelido e construir um palácio digno de um rei.





Assim, em 1661 Luiz XIV começou a construir o que seria o maior Palácio do mundo e tornou-se obcecado em mostrar luxo nessa construção.





A brief history of the Palace of the Sun:



In 1627, Louis XIII built a small castle in Versailles to stay during his hunts and also when we wanted to leave the court and the turbulence of the problems in Paris.





After the death of Louis XIII, his son Louis XIV also known as the Sun King decided to emphasize his nickname and build a palace fit for a king. So, in 1661, Louis XIV began to build what would be the largest palace in the world and became obsessed with the building.



























Mais de 30 mil pessoas trabalhavam simultaneamente na construção durante o reinado de Luiz XIV, ou seja, o número mínimo de trabalhadores era sempre 30 mil não importando a situação do país, que naquela época tinha guerras civis, doenças e pestes.



More than 30 thousand people worked simultaneously in the construction during the reign of Louis XIV, in other words, the minimum number of  workers was 30 000 no matter the situation of the country, which at that time had civil wars, diseases and pests.
















Em 1682, a corte mudou-se para Versalhes que se tornou a capital da França até 1789, numa Monarquia absoluta.


A corte de Luiz XIV tinha  cerca de  20.000 pessoas dentre as quais  9.000 soldados (aquartelados na cidade de Versalhes), mil cortesãos e perto de 4 mil criados que moravam no Palácio. 

Apesar do número de criados ser grande o trabalho para manter o Palácio limpo também era, e assim as condições de higiene não eram das melhores.





In 1682, the court moved to Versailles which became the capital of France until 1789, an absolute monarchy.



The court of Louis XIV had about 20,000 people among which 9,000 soldiers (stationed in the town of Versailles), a thousand courtiers and 4000 servants  who lived in the palace. Despite the large number of  servants it was hard to keep the palace clean and  also the hygiene conditions at that time were not the best.














Após a  morte de Luiz XIV, seu bisneto, Luiz XV construiu o Petit Trianon que tempos depois tornou-se o refúgio de Maria Antonieta, mulher de Luiz XVI.


A Revolução Francesa aconteceu em 1789 acabando com a corte do  Palácio de Versalhes que teve os móveis e adereços vendidos ou roubados. Era o fim dos grandes dias de luxo e glória do Palácio que ficou fechado e abandonado por muitos anos.





After the death of Louis XIV, his great-grandson, Louis XV built the Petit Trianon that years later became the refuge of Marie Antoinette, wife of Louis XVI.



The French Revolution happened in 1789 ending the court of Versailles so the furniture and props were sold or stolen. It was the end of the great days of luxury and glory of  the Palace that remained closed and abandoned for many years.















Por volta do século XIX, em 1837,  o Palácio foi restaurado e tornou-se um museu de história até hoje.



By the nineteenth century, in 1837, the palace was restored and became a museum of history until today.











É uma área enorme com jardins bem cuidados, fontes, estátuas, vasos e turistas por todos os lados!


Perdi as conta de por quantos salões andei, todos finamente decorados já que uma pequena parte do mobiliário foi recuperada. A Arte domina o teto dos salões e as pinturas retratando as pessoas importantes da época dominam as paredes.





It is a huge area with beautiful gardens, fountains, statues, vases and tourists everywhere!



I lost count of how many rooms I walked by, all finely decorated since a small part of the furniture was recovered. The Art dominates the ceilings of the rooms  and lots of paintings depicting important people of that time dominate the walls.













Na próxima quinta vamos continuar nesse Palácio vendo seus cômodos, móveis, pinturas, jardins...tudo inesquecível!


Foi a construção mais bonita que já vi!





Beijos!






On the next Thursday we will continue in the palace seeing its rooms, furniture, paintings, gardens ... all unforgettable!

It was the most beautiful building I've ever seen!



Kisses!

















terça-feira, 29 de janeiro de 2013

Lux University Verde!(A green "Lux University!)









(clique em uma foto para ampliar - click on a photo to enlarge) 









Oi, pessoal!





Semana passada mostrei os novos Lux University, coloridos e com os principais pontos turísticos do Rio, não foi?




Hi, guys!





Last week I showed the new Lux University, colorful and with the main sights of Rio.














Fez sucesso, muita gente gostou...e teve uma amiga, a Silvia, que me pediu um Lux University mas com lombada e capa de trás na cor verde.


It was successful, many people liked it ... and  a friend of mine, Silvia, asked me for a Lux University  but with the spine and back cover in green.










E não é que ficou lindo? No tecido predominam as cores verde, laranja e amarelo e a capa verde serviu pra realçar ainda mais essas cores, adorei!


Beautiful! On the front cover we have green, orange and yellow and the green back cover highlighted all the colors, I loved it!










O livro é pra faculdade de Direito e a Sílvia vai começar o ano letivo arrasando! Acho que ela disse que era pra Direito Penal. 


The book is to be used in a law University and Silvia will be successful with it!! I think she said it was to Criminal Law.












Ela queria um livro bonito, diferente e que futuramente servisse de fonte de consulta, enfim, um livro que ela pudesse aproveitar pra vida acadêmica toda.


She wanted a beautiful and different book to serve as a reference source in the future, finally, a book that she could enjoy for all her academic life.









Atendendo ao pedido coloquei um pingente de guitarra no marcador de página.


At the request I put a guitar pendant on the page marker.










O ponto turístico mostrado na capa é o Teatro Municipal do Rio de Janeiro.


The tourist spot shown on the cover is the Teatro Municipal of Rio de Janeiro.















E pra quem pensa que o Lux University é só pra meninas....também tem engenheiro usando!






Gostaram?





Beijos!






And for those who think that the Lux University  is just for girls .... there are engineers using  them too!













How do you like it?








Kisses!

















Quer ver mais? (Wanna see more?)







Livro Lux University (Book "Lux University")




Livro Lux University (3) (Book "Lux University (3)")












segunda-feira, 28 de janeiro de 2013

Santa Maria - RIP




Fonte: G1


(clique na foto para ampliar - click on the photo to enlarge) 





Olá.



Em raras exceções comentamos sobre outros assuntos e esta é uma delas: a tragédia que ocorreu na cidade de Santa Maria, no Rio Grande do Sul, onde 233 pessoas morreram asfixiadas devido a um incêndio dentro da boate Kiss provocado por um sinalizador usado por um dos integrantes da banda.



A maior parte das vítimas era jovem e estudava em alguma das muitas universidades locais. Muitos jovens eram de outras cidades do país e estavam na cidade apenas para estudar.



A polícia e as autoridades vão investigar o que causou a tragédia e achar culpados para o acontecido.



Na lista dos culpados estão os donos da boate pela superlotação da mesma, os integrantes da banda, os seguranças que a princípio não deixaram que as pessoas saíssem do interior da boate achando que iam "sair sem pagar". As acusações começam a aparecer e as irregularidades também.



Mas de acordo com a planta do edifício só havia UMA porta de saída que também era a mesma porta de entrada...



Como pode um estabelecimento ter um alvará para funcionar como se estivesse tudo certo? Aliás, o alvará estava vencido.

 A quem cabe fiscalizar e aprovar a abertura de um local que tem apenas UMA porta e nenhuma janela ou abertura? Que eu saiba quem aprova é a prefeitura...



Será que é só essa boate, no país todo, que é assim? 



Será que nas grandes cidades (como Rio e São Paulo) esse e outros tipos de estabelecimentos que aglomeram um número grande de pessoas estão  funcionando 100% de maneira segura?



Não é melhor exigir, ser rigoroso com a segurança desses locais como medida de prevenção?





Meus sinceros sentimentos a todas as mães, pais, irmãos, irmãs, avós, avôs, familiares e amigos dos que perderam a vida nessa tragédia. A dor de vocês é inimaginável.







Hello!



This is a post about a tragedy in Santa Maria city, south of Brazil, where 233 people died during a fire. You may see more about this tragedy here: http://www.bbc.co.uk/news/world-21220308



Thanks, tomorrow we'll be back.











quinta-feira, 24 de janeiro de 2013

A Viagem (2): Notre-Dame (The Trip: Notre-Dame)




(clique em uma foto para ampliar - click on a photo to enlarge) 







Olá!



Hoje é quinta-feira, dia de viagem! Vamos para a Catedral  de Notre-Dame? 



"Notre-Dame" significa "Nossa Senhora" e essa linda catedral em estilo gótico foi feita para homenagear a Mãe de Jesus.



A construção da catedral começou em 1163 na Praça Parvis que fica em uma pequena ilha no Rio Sena, em Paris. 



Isso mesmo, bem no meio do Rio Sena existem 2 ilhas lindas, uma ao lado da outra: a maior  é a  "Île de la Cité" onde fica a Catedral de Notre-Dame e a menor é a "Île Saint-Louis", ambas cheias de construções antigas, bem conservadas e de comércio voltado  para o turismo.





Hello!



Today is Thursday, travel day! Let's go to Notre Dame!



"Notre-Dame" means "Our Lady" as this beautiful Gothic cathedral was made to honor the Mother of Jesus.



The construction of the cathedral began in 1163 in the Square Parvis which sits on a small island in the River Seine, in Paris.



Oh yes, right in the middle of the Seine there are two beautiful islands, one beside the other: the big one is the "Île de la Cité" where the Cathedral of Notre-Dame is placed and the small one is the "Île Saint-Louis", both full of old and well maintained buildings  and trade facing tourism.












As 2 ilhas tem algumas pontes (curtas e lindas) que ligam cada uma até o outro lado do Sena.


Em volta da Catedral existem lojas de todos os tipos, bares, pequenos restaurantes com mesas e cadeiras nas calçadas bem ao estilo francês.....e turistas! Centenas de turistas disputam um lugar dentro das lojas, dos bares e da Catedral pois dependendo da hora do dia é preciso ficar numa fila para conseguir entrar!


Existem também muitos artistas sentados tranquilamente em seus banquinhos portáteis, pincel ou lápis nas mãos, olhos fixos na catedral e blocos de papel sobre os joelhos....o resultado são aquarelas lindas e coloridas, desenhos em preto e branco, tudo rico em detalhes, a Arte presente ao alcance de  todos.



The two islands have few bridges (short and beautiful) that bind to the other side of the Seine.


Around the Cathedral there are all kinds of shops, bars, small restaurants with tables and chairs on the sidewalk in the French style ..... and tourists! Hundreds of tourists compete for a place within the shops, bars and the Cathedral because depending on the time of the day you need to get in line to get in!



There are also many artists sitting quietly on their portable stools, brush or pencil in hand, staring at the cathedral and pads of paper on the knees .... the result is beautiful and colorful watercolors, drawings in black and white, all rich in details , Art available to everyone.













A Catedral é imponente e toda trabalhada em pedra, com suas estátuas e as famosas gárgulas que fizeram parte de um dos  romances mais famosos do mundo, de Victor Hugo, O Corcunda de Notre-Dame onde o corcunda Quasimodo  se apaixona pela cigana Esmeralda. 


Eu bem que olhei para cima procurando o tal Quasimodo...mas nas vezes em que estive lá ele não apareceu, devia estar fazendo turismo em outro país, quem sabe...


 As rosáceas e os vitrais são absolutamente estonteantes e embora tirar fotos dentro da Catedral seja proibido, minha máquina adquiriu vida própria e sorrateiramente conseguiu tirar algumas fotos do interior dessa construção.


O órgão é enorme (foto acima), de tirar o folego, e os sinos são poderosos!



The Cathedral is impressive and all worked in stone, with its statues and the famous gargoyles that were part of one of the world's most famous novels of Victor Hugo's, The Hunchback of Notre-Dame, where the hunchback Quasimodo falls for the gypsy Esmeralda.


Well, I looked up trying to see Quasimodo ... but on the days I was there he was absent, maybe doing tourism in another country, who knows ...



  The rosettes and stained glass are absolutely stunning and although taking pictures inside the Cathedral is forbidden, my camera took on a life of its own and managed to surreptitiously take some pictures of the interior of this building.



The organ is huge, breathtaking, and the bells are powerful!






















A Catedral foi palco de acontecimentos importantes como a coroação a Imperador da França de Napoleão Bonaparte e a beatificação de Joana d'Arc, entre outros.


Visitei o lugar à noite e para meu espanto parece que todos os turistas tiveram a mesma ideia: fotografar a Catedral e suas luzes perfeitamente colocadas de forma a realçar ainda mais sua beleza. Chovia bastante nessa noite.


Aliás, chuva e sol eram um dilema da Natureza! Saí de Paris com nada menos que 5 ( eu disse CINCO) guarda-chuvas!


Saudades daquela chuvinha........e assim me apaixonei por Paris.....novamente.


Na próxima quinta tem mais, beijos!



The Cathedral was the scene of important events as the coronation of the Emperor of France, Napoleon Bonaparte, and the beatification of Joan of Arc, among others.


I visited the place at night and to my surprise it seems that all the tourists had the same idea: photographing the Cathedral and its lights perfectly placed so as to further enhance its beauty. It was raining a lot that night.



By the way, rain and sun were a dilemma of Nature! I left Paris with no less than 5 (I said FIVE) umbrellas!



Miss that rain so much....and so I fell in love with Paris ..... again.



It's all for now, next Thursday I'll be here with more about Paris, kisses!























terça-feira, 22 de janeiro de 2013

Lux University colorido! (Colored Lux University)




(clique em uma foto para ampliar - click on a photo to enlarge) 




Olá!





Lembram do Livro Lux University que lancei ano passado? 





É um livro unissex que pode ser usado para anotações, diário, receitas,  como caderno na volta às aulas; o primeiro Lux University que fiz tinha esse objetivo.







Hello!





Do you remember the Book "Lux University" that I made last year?







It's a unisex book that can be used for notes, diary, recipes, and as a notebook at school; the first Lux University had this goal.






















O livro tem um tamanho ótimo pra levar na bolsa, na mochila ou na pasta, é muito resistente e charmoso tanto para meninas quanto para meninos, com suas capas retratando os pontos turísticos do Rio de Janeiro.




 The book has a comfortable size to be carried in bags, backpacks or briefcases , is very sturdy and charming both for girls and for boys, with its covers show the sights of Rio de Janeiro.







No ano passado os desenhos das capas eram em preto e branco; este ano resolvi dar um pouco de cor a eles e usei um  tecido importado, com os pontos turísticos do Rio em cores fortes, lindas, onde o verde, o laranja e o amarelo predominam.



Last year the designs of the covers were black and white; this year I decided to give a little color to them so I used an imported fabric, with the sights of Rio in bright and beautiful colors  where green, orange and yellow predominate .









Na lombada usei o tecido jeans azul escuro e também o jeans cinza.



On the spine I used a dark blue jeans and a gray jeans.









Mede 22cm de comprimento por 25,5cm de altura, com 2,5cm de espessura e pesa aproximadamente 780 gramas.



It measures 22cm long by 25.5 cm tall, 2.5 cm thick and weighs approximately 780 grams.














 As Folhas de Guarda são verdes pra combinar com o verde do estampado das capas.






The Guard Leaves are green to match  the covers.









O miolo é com papel Color Plus 120g/m²,  na cor Marfim. Possui 100 folhas, ou seja, 200 páginas. 



The core has 100 sheets of Ivory  Color Plus paper,  120g / m².













As estampas são variadas; tem o Cristo Redentor, o Maracanã, o calçadão de Copacabana, o Teatro Municipal, o Sambódromo e os Arcos da Lapa.



The prints are varied:  Cristo Redentor, Maracana, the sidewalk of Copacabana, the Municipal Theatre, the Sambadrome and the Lapa's arches.










É um livro para Elas, para Eles e pra todos os usos!





Estou fazendo mais para atender às encomendas, daqui a pouco começam as aulas e todo mundo quer ir de caderno novo, não é?!



Beijos!






It is a book for girls and boys, for all uses! 





I'm making more to meet orders, soon the classes will begin  and everybody wants to go to school with a new book.





xoxo!




Veja outros Livros Lux University: (See other books like these)






Livro Lux University (Book "Lux University")




Livro Lux University (3) (Book "Lux University (3)")
















quinta-feira, 17 de janeiro de 2013

A Viagem (1): Arco do Triunfo (The Trip: Arch of Triumph)








(clique em uma foto para ampliar - click on a photo to enlarge) 



Olá!



Já  comentei algumas vezes sobre a última viagem, disse que ia mostrar fotos mas até agora pouco mostrei, não é?



Comecei com as fotos do último post onde estou na loja de biscoitos mais linda que já vi na vida, em Paris.



Então vou continuar falando de Paris, do que vi e vivi!



Não há como negar: Paris é linda, não é a primeira vez que vou lá e embora os edifícios (antigos e lindos) sejam sempre os mesmos parece que cada vez é sempre a primeira! 



Um dos primeiros lugares que visitei foi o Arc de Triomphe (Arco do Triunfo) que foi construído a mando de Napoleão Bonaparte para comemorar suas vitórias nas batalhas.





Hello!



I have commented a few times about my last trip, I said I would show you the photos but so far I showed little, isn't it?




I started to show some photos on the last post where I am in the  most beautiful cookies shop I've ever seen in my life, in Paris.




So I will continue talking about Paris, what I saw and experienced!




There is no denying: Paris is beautiful, it's not my first time there and although the buildings (old and beautiful) are always the same each time I go  seems to be always the first!




One of the first places I visited was the Arc de Triomphe (Arch of Triumph) which was built on the orders of Napoleon to celebrate his victories in battles.












O Arc de Triomphe fica no meio da praça Charles de Gaulle e dessa praça saem nada menos do que 12 ruas e o trânsito é um "salve-se quem puder", parece que ninguém se entende com tantos carros vindo de tantas ruas!





The Arc de Triomphe stands in the middle of  Charles de Gaulle square and from this square comes out no fewer than 12 streets so the traffic is a "save yourself if you can", nobody seems to get along with so many cars coming from many streets!

















Ainda bem que não precisamos atravessar a rua para chegar ao arco, é só ir por uma passagem subterrânea que liga a praça às ruas em volta.



Thankfully we do not need to cross the street to get to the arch because there's an  underground passage  connecting the square to the streets around.














  É um monumento impressionante pela sua Arte e beleza e como é uma homenagem a militares tem gravados os nomes de mais de 120 batalhas,  mais de 500 generais e oficiais franceses e também dos lugares onde muitas batalhas ocorreram.



It is an impressive monument for its art and beauty and as a tribute to the military it has engraved on the stones the names of over 120 battles,  more than 500 generals and French officers and also the places where many battles have occurred.

























As esculturas em baixo e alto relevo são extremamente detalhadas, perfeitas!



Embaixo do arco está o tumulo do soldado desconhecido e quando se olha pra cima vemos um teto lindo, esculpido de forma geométrica, rico em detalhes.



The sculptures in low and high relief are extremely detailed, perfect!



Underneath the arch is the tomb of the unknown soldier and when we look up  we see a beautiful ceiling, carved in geometric form, rich in details.

















É possível subir por dentro do arco e ver a cidade lá de cima e......ah, a Tour Eiffel do outro lado!



We can go inside the arch and see the city from above and ...... ah, the Eiffel Tower on the other side!



















E bem ali no cantinho direito da foto, em cima,  fica a Catedral de Montmartre:






And on the right  in the corner of the photo  is  Montmartre Cathedral:













Na parte de cima existe uma maquete do arco, além de outras esculturas.



At the top there is a model of the arch, and other sculptures.





















O  arco fica no fundo de uma das avenidas mais famosas do mundo, a Avenue des Champs-Élysées que tem as lojas com as grifes mais caras do mundo, além de restaurantes frequentados por famosos também.



The arch is at the bottom of one of the most famous avenues in the world, the Avenue des Champs-Élysées which has shops with the most expensive brands in the world, and restaurants frequented by famous too.































Chic, né? Eu gostei muito!



Semana que vem mostro mais! Beijos!



Et vive la France!





Chic, right? I liked it a lot!



I'll show more next week! Kisses!




Et vive la France!