sexta-feira, 28 de junho de 2013

Red Heart Book




(clique em uma foto para ampliar - click on a photo to enlarge) 








Olá!





Mais uma encomenda para uma universitária, mas uma encomenda romântica e fofa!





As capas são duras: a frontal tem o fundo com tecido preto de bolinhas brancas e um grande coração vermelho; a posterior é com o tecido preto de bolinhas brancas.





Hello!


Another order for a university girl, but this time a romantic and cute book!


The covers are tough: the front has a background fabric with black white polka dots and a big red heart, the back cover is also covered with the  black fabric with white polka dots.









O livro mede 22cm de comprimento por 25,5cm de altura, com 2,5cm de espessura e pesa aproximadamente 850 gramas. 







São 150 folhas (300 páginas) de papel offset 120g/m²  na cor branco.







The book measures 22cm in length by 25.5 cm height, 2.5 cm thick and weighs about 850 grams.


There are 150 sheets (300 pages) ofset paper, 120g / m²,  in white color.










A costura Copta possibilita uma abertura de 360º, usei linha encerada vermelha para combinar com o coração.




The Coptic stitching allows an opening of 360º, I used red waxed thread to match the red heart. 









E agora, o pacote característico Brigit: selos, carimbos, mandala, etiqueta...tudo artesanal.



Beijos e bom fim de semana! 



And now, the  characteristic Brigit package: seals, stamps, mandala, label ... all handmade.



Have a nice weekend!







terça-feira, 25 de junho de 2013

Medieval Leather Book




(clique em uma foto para ampliar - click on a photo to enlarge) 





Olá!





Vontade de fazer livros antigos!





Além dos Livros das Sombras que adoro fazer resolvi expandir um pouco mais esse meu lado 'antigo' e deu nisto: um livro com capa macia, todo em courino, com as folhas costuradas diretamente na lombada e fechamento com tarja de courino.

Hello!

What a desire to make old books!

Beyond the Books of Shadows I love to do, I decided to expand a bit on my  'old' side and did a book with fluffy covers, all in courino with the sheets  directly sewn on the spine and the closure with a  courino stripe.











Fiz 5 modelos diferentes, cada um com uma cor diferente na lombada. Usei linha encerada nas cores azul, creme, lilás, branco e verde.


I did 5 different models each with a different color on the spine. I used waxed thread in blue, cream, lilac, white and green colors.









O fechamento é por amarração como nos tempos antigos e em 2 modelos eu coloquei botões.


The closure is by tying as in the ancient times and  I've put buttons in two models.





























Em alguns modelos também coloquei marcadores de páginas.


In some models I've also put bookmarks.










O livro tem uma abertura ótima pois as capas macias facilitam essa abertura.


The book has a great opening for the soft covers facilitate this opening.


















Cada livro tem 64 folhas, ou seja 128 páginas, mede 12cm x 16,5cm e pesa apenas 180 gramas.





Ótimos pra escrever, desenhar....





Há pouco tempo mostrei livros antigos bem pequenos, e agora fiz estes maiores mas a vontade de fazer mais  ainda permanece....quem sabe uns livrinhos antigos minúsculos mesmo? 





Pra quem não viu, os do post passado eram estes:





Each book has 64 sheets, or 128 pages, measures 12cm x 16.5 cm and weighs only 180 grams.


Great for writing, drawing ....


Not long ago I showed very small old books, and now I did ​​these bigger ones  but the desire to do more still remains .... what if a do some even tiny booklets?




For those who have not seen the last post showing de small ones here they are:










Beijos e boa semana!


Xoxo and nice week to you all!
















segunda-feira, 24 de junho de 2013

The 5 causes and the 5 lies (As 5 causas e as 5 mentiras)





Os vídeos deste post estão em Português, vou apenas colocar a tradução em inglês pro pessoal de fora. (The videos are in Portuguese, I'll just put the translation for outsiders.)



The 5 causes of Brazil (The 5 causes)



What we want for the moment:



- Veto PEC 37;

- Immediate output of Renan Calheiros from the presidency of the Congress;

- Research and punish irregularities in works Cup, to be investigated by the Federal Police and the Prosecutors;

- A law that makes corruption a heinous crime;

- End of special jurisdiction because it is an outrage to Article 5 of the Brazilian Constitution.













The 5 lies of President Dilma:


 Brazil woke up, woke up to a new era of fighting against corruption and injustice.

Woke up to fight for better public services, this giant is no longer asleep and requires much more than an empty pronouncement of the Brazilian President.





You have talked, Dilma, now is the time to hear us.



1st - Dilma says that political and economic constraints her to do better: it's a LIE, Dilma has the largest base of political support in the history of Brazil, she has not done more and better  because she does not want to or maybe it's incompetence.

2nd - Dilma says that everybody knows  that she does not tolerate corruption: it's a LIE, she took back to the Government all parties and leaders accused of corruption.

3rd - Dilma says she will propose the governors and mayors a program of urban mobility that favors public transportation. We have heard this story of urban mobility plan before, it was named PAC mobility and was announced by you, Dilma. The prediction was that it was going to be ready for the Confederations Cup and it's not.

4th - Dilma says there's no public money invested in the construction of arenas that will host World Cup games: it's a LIE, cash Cup does not come out of nowhere, came rather from the federal budget even if in the form of loans, these loans were made to large contractors who had enough money to do the work themselves. If only those who buy ticket can watch the game, why  the entire population must pay the stadium?

5th - Dilma says that she increased investment in public health: it's a LIE, 10 years since the PT took the federal government, by contrast, has reduced investments in health.





We do not need more circus Cup, Dilma. We want much more than this and we want it now.

sexta-feira, 21 de junho de 2013

The World must know (O mundo precisa saber)





Please, watch the video to know why we Brazilians are so angry.





Olá!



Este é um vídeo que explica rapidamente para os estrangeiros alguns dos importantes problemas que temos aqui, relacionados com saúde, educação, copa, corrupção, miséria, etc...que todos nós brasileiros sabemos tão bem.



A partir da semana que vem, volto com as postagens normais do blog.



Beijos!

quinta-feira, 20 de junho de 2013

Inverno 2013! (Winter 2013!)







Hoje é o dia oficial do nosso Inverno aqui no Hemisfério Sul!





Ah, como eu adoro o Inverno....se tivesse neve como lá em cima, aí, seria um Inverno perfeito!





Não aquela neve que impede as pessoas de sair de casa ou que causa tragédias nas estradas, não. Aquela neve suave, que forra as calçadas e ruas de tantas cidades, de tantos países.







Today is the official day of our Winter here in the Southern Hemisphere!


Oh, how I love Winter .... if I had snow like up there, there would be a perfect winter!


Not that snow that prevents people from leaving home or causing tragedies on the roads, no, but that soft snow that lines the sidewalks and streets of many cities in many countries.













Por que gosto de Inverno e de neve? Porque já morei onde tinha neve quando criança, e minhas lembranças são as melhores: fazer bolas e brincar de jogar com as outras crianças, sentar num pedaço de madeira e deslizar rua abaixo, tomar chocolate quente, esquentar pés e mãos quase congelados na lareira, tomar sopa bem quente......muitas lembranças boas.



No Hemisfério Norte o Inverno também trás o Natal, outra época que gosto bastante.



Aqui no Brasil temos a Região Sul do país que pode ser bem gelada nesta época do ano e onde temos um pouco de geada em algumas cidades. A paisagem fica linda!



Saudades da neve.



Bom, o jeito é imaginar que estou num país bem frio....



Beijos e preparem os cobertores!





Why do I love Winter and snow? Because I had snow where I lived as a child, and my memories are the best: making snow balls and play with other children, sitting on a piece of wood and sliding down the street, drinking hot chocolate, warming my feet and hands (almost frozen) in the fireplace, having a piping hot soup ...... many fond memories.


In the Northern Hemisphere Winter also brings Christmas, another time I quite like.

Here in Brazil, in the Southern Region of the country, can be very cold this time of year and there may be a bit of frost in some cities. The scenery is beautiful!

Oh,I miss the snow.

Well, all I can  do is to pretend that I'm in a very cold country ....

Kisses! and prepare the blankets!





We don't need World Cup (Não precisamos de Copa)




quarta-feira, 19 de junho de 2013

Who the fuck you think you are? (Quem você pensa que é?)







In an unfortunate comment, FIFA President Joseph Blatter said that "football is stronger than the dissatisfaction of the people"



Have respect for us Brazilians!



The government of Brazil has to learn to demonstrate respect for the Brazilian people and expel this jerk of our country!





BLATTER, OUT!



 Go back to your country, you are not welcome here!





Num comentário infeliz, o presidente da FIFA Joseph Blatter disse que "O futebol é mais forte que a insatisfação das pessoas"



Tenha respeito por nós brasileiros!



O governo do Brasil  tem  que aprender a demostrar respeito pelo povo brasileiro e expulsar esse imbecil do  nosso país!



FORA BLATTER!  Volte pro seu país, você não é bem vindo aqui!




See more/Veja mais:


Brazil is tired of corruption and neglect (O Brasil está cansado de corrupção e descaso)














10 motivos para se indignar com a corrupção! (10 reasons to be angry because of corruption in Brazil!)




(Clique na foto para ampliar - click on the photo to enlarge)







With 85 billion dollars embezzled by corrupt Brazilians in the last year, it would be possible to:



- Eradicate poverty



- Pay 17 million courses of chemotherapy



- Pay 34 million daily in Intensive Care Units in the best hospitals



- Build 241 kilometers of subway



- Build 36,000 km of highways



- Build 1.5 million homes



- 1.2 percentage point reduction in the interest rate



- Give each brazilian a prize of R$443 



- 2 million fund scholarships for Masters



- Buy 18 million luxury handbags (those as the same the corrupt give as gift to their  wives and lovers)



* choose one of the above alternatives 








terça-feira, 18 de junho de 2013

Do not come to World Cup! (Não venha para a Copa)





Please, take a look at this video to understand what is happening in Brazil.



Por favor, veja este vídeo para entender o que está acontecendo no Brasil.

(2) Livro das Sombras "Black Witch" (Book of Shadows "Black Witch")




(clique em uma foto para ampliar - click on a photo to enlarge) 





Olá!





Aqui está o livro pronto: mede 21cm x 29cm, tem 120 folhas (240 páginas) de papel offset 120g/m² e pesa aproximadamente 1,8 quilos.


Hello!




Here is the finished book: measures 21cm 29cm, has 120 sheets (240 pages) of offset paper 120g / m², and weighs approximately 1.8 pounds.







A parte de trás e a lombada são em courino com uma costura cruzada como detalhe; a tarja que fecha o livro é presa na lombada com uma costura cruzada também.

The back cover and spine are in courino with a cross stitch as detail, the stripe which closes the book is secured on the spine with a cross-seam as well.







A capa frontal é em tecido holandês preto, especial para encadernação, e também fiz uma costura cruzada para unir o tecido ao courino.

The front cover is in Dutch black special fabric for binding, and I also did a cross stitch to attach the fabric to the courino.







O fechamento é com um tipo de fivela presa numa tarja que é ajustável, então se o dono do livro quiser colocar alguns papéis dentro dele poderá ajustar a tarja para caber mais volume.

The closure is a type of buckle fastened in  stripe and adjustable, so if the owner of the book wants to put some paper in it, he can adjust the stripe to fit a new volume.











São 2 marcadores de página: um em fita de gorgurão preta e outro em cadarço preto e lilás entrelaçados. 

Os 2 marcadores tem pingentes de coruja e Pentagrama.

There are two bookmarks: one in black grosgrain ribbon  and the other in black and lilac entwined laces.



The markers have two pendants: an owl and a Pentagram.











Na lombada coloquei um detalhe em courino, com tacha em metal.

There is also a detail in courino with metal tack on the spine.







Semana que vem eu continuo mostrando mais desse Livro das Sombras!



Beijos e boa semana!

Next week I'll keep showing more of this Book of Shadows!



Kisses to all and good week!

segunda-feira, 17 de junho de 2013

Brazil is in mourning because of so much corruption!






We are expressing our disagreement with all that is happening in Brazilian politics and the consequences of its facts, mourning throughout the country.


Brazil is in mourning because of so much corruption!






Expresse sua inconformidade com tudo o que está acontecendo na política brasileira e com as consequências dos fatos compartilhando esse luto pelo país.



O Brasil está de luto por causa de tanta corrupção!






domingo, 16 de junho de 2013

Brazil is tired of corruption and neglect (O Brasil está cansado de corrupção e descaso)







Hello





This time I will write firstly in English, and then put the translation. My post is for foreigners who are seeing the events that are happening in Brazil, but do not know the reasons.





There is a crisis here. In several cities, people are going to the streets to campaign against the increase of public transportation cost which is too expensive and too far from ideal.





But the reasons are not only that, are many: public health is a mess, education is of poor quality, the teachers are underpaid, urban violence is astronomical because the laws exist but are lenient with criminals, the government is stuffed with corruption cases, super billed public works ..... and many other reasons.







Actually we have nothing against the World Cup be made in Brazil, since we did not have the serious problems we have.





The population is being treated with severe violence from the police and the traditional  brasilian media does not cover this violence and misrepresents the true reasons.





In fact, the pictures say a lot.





Click on the photos to enlarge.








Olá





Desta vez vou escrever em primeiro lugar no Inglês, e em seguida, colocar a tradução. Meu post é para os estrangeiros que estão vendo os eventos que estão acontecendo no Brasil, mas não sabem os motivos.





Há uma crise aqui. Em várias cidades, as pessoas estão indo às ruas para fazer campanha contra o aumento de custo do transporte público que é muito caro e muito longe do ideal.





Mas as razões não são só essa, são muitas: a saúde pública é uma bagunça, o ensino é de má qualidade, os professores são mal remunerados, a violência urbana é astronômica porque existem as leis mas são condescendentes com os criminosos, o governo está cheio de casos de corrupção,  obras públicas super-faturadas..... e muitas outras razões.





Na verdade, não temos nada contra a Copa do Mundo ser feita no Brasil, mas desde que   não tivéssemos  os graves problemas que temos.





A população está sendo tratada com violência por parte da polícia e a mídia tradicional brasileira não cobre essa violência e deturpa os verdadeiros motivos.





Na verdade, as imagens dizem muito.





Clique nas imagens para ampliar.




















Here is a video showing president Dilma being booed at the opening of the Confederations Cup, in Brasilia, capital of Brazil.


FIFA president calls for respect and fair play. But respect and fair play is not given to the brazilian people.


Aqui está um vídeo com a presidente Dilma sendo vaiada na abertura da Copa das Confederações, em brasília,  capital do Brasil.




O presidente da Fifa pede respeito e fair-play. Mas respeito e fair play não é dado ao povo.





















































quinta-feira, 13 de junho de 2013

A Viagem (19): Torre Eiffel (Tour Eiffel - The Trip)







(clique em uma foto para ampliar - click on a photo to enlarge) 





Olá!





E como eu disse no post anterior  aqui está a Torre Eiffel à noite, toda iluminada e linda!





As pessoas se aglomeram embaixo esperando o momento de ve-la piscar por 1 minuto a cada hora.





Hello!


And as I said in the previous post here is the Eiffel Tower at night, all lit up and beautiful!




People throng beneath waiting to see her blink for one minute every hour.







É um show! Uma obra arquitetônica impressionante, bela, apaixonante!



It's a show! An impressive architectural masterpiece, beautiful, exciting!









Esta foi a última foto que tirei da Velha Senhora, e já com o coração bem pequeno de ter que ir embora de Paris.





This was the last picture I took of the Old Lady, feeling sad to leave Paris.









Começou a chover, era fim de Setembro...e na última volta pela cidade fui novamente ao Louvre, o mais completo museu do mundo.





It started raining, it was the end of September ... and in the last lap through Paris I  went to the Louvre, the most comprehensive museum in the world.










E de frente para o Louvre fiz um pedido: que esta não fosse a última foto.





No dia seguinte fui embora de Paris. Peguei o trem da Eurostar que liga Paris a Londres.





Semana que vem começa nossa viagem a Londres, até lá!





Beijos e bom fim de semana!





And facing the Louvre I made ​​a request: that this was not the last picture I took of the museum.


On the following day I was going to leave Paris by the Eurostar train that connects Paris to London.


Next week begins our trip to London!




Xoxo and have a nice weekend!


segunda-feira, 10 de junho de 2013

Envelhecendo Papel (Aging Paper)











Olá!



Hoje o post é diferente, é um vídeo que fiz mostrando como faço para envelhecer o papel que uso nas folhas dos livros antigos.



Algumas pessoas queriam que eu fizesse um vídeo sobre esse assunto, e é bem melhor falar do que escrever , nem sempre é fácil explicar sem mostrar. 



Então, taí!



Espero que gostem, beijos!



Hello!



Today's post is different, is a video showing  how to make the old paper I use in my  old books.



Some people wanted me to do a video on this subject, and it is better to talk than to write,it is not always easy to explain without showing.



So, here it is.





Hope you enjoy, xox!