terça-feira, 14 de janeiro de 2025

AN "ALMOST" CHRISTMAS TRIP TO PORTUGAL (Uma "quase" viagem natalina a Portugal) - Part 1


 Hello, lovely people!

Yes, I disappeared for almost two months and I didn't even tell you, did I? But it was all very fast: from the decision to travel, to buying the tickets, to the trip itself, to arriving at the final destination, which was Portugal... I couldn't even think straight and organize my ideas!!! 😕

So, I apologize for my absence and for not coming here earlier to tell you what was going on.

I had to accompany my husband on this trip and he, in turn, also had doubts about whether or not he was going to travel and when he made the decision we had to race against time because we wanted to be back before Christmas.

We spent almost two months in Portugal, specifically in Porto, and this time we didn't go sightseeing. So as not to say that it was strictly a work trip, we managed to go to Valença, in the north of Portugal, to Fátima and finally to Vigo, in Spain. The rest of the time we stayed in Porto, with him working and me accompanying him.

I also had the opportunity to give a Bookbinding Workshop in the town of Matosinhos, very close to Porto, where I teached how to make a handmade book with a Christmas theme - it was a magnificent experience!

 The trip both out and back was great from the moment we got on the TAP plane, very comfortable, but on the way back to Rio the delay of almost 12 hours was very tiring, but this is common when traveling by TAP.

We had dinner on the plane, with a choice of three menus, wine and other drinks but what really attracks  me about this type of airline ticket is the fact that we can actually lie down without feeling like a lemon being squeezed, since the seat can be tilted to 180º.

Olá, gente linda!

Pois é, sumi um pouco por quase 2 meses e nem avisei, né? Mas foi tudo muito rápido: da decisão de viajar, da compra de passagens, da viagem em si, da chegada ao destino final que foi Portugal... nem consegui pensar direito e organizar minhas ideias!! 😕

Então, peço mil desculpas pela ausência e por não ter vindo aqui antes contar o que estava acontecendo.

Precisei acompanhar meu marido nessa viagem e ele, por sua vez, também tinha dúvidas se ia ou não viajar e quando tomou a decisão precisamos correr contra o tempo porque queríamos estar de volta antes do Natal.

Foram quase 2 meses em Portugal, especificamente no Porto, e desta vez não foi pra fazer turismo. Pra não dizer que foi uma viagem estritamente de trabalho, conseguimos ir a Valença, no norte de Portugal, a Fátima e por último a Vigo, na Espanha. O resto do tempo ficamos no Porto, ele trabalhando e eu o acompanhando.

Também tive a oportunidade de dar um Workshop de Encadernação Artesanal na cidade de Matosinhos, bem perto do Porto, onde mostrei como fazer um livro artesanal com tema natalino, foi uma experiência magnífica!

 A viagem tanto de ida quanto de volta foi ótima a partir do momento que entramos no avião da TAP, bem confortável, mas na vinda aqui pro Rio o atraso de quase 12 horas foi bem cansativo, mas isso é comum acontecer quando se viaja pela TAP.

Jantamos no avião, com escolha de 3 cardápios, vinho e outras bebidas á vontade. Mas o que me atrai mesmo neste tipo de passagem aérea é o fato de podermos realmente deitar sem se sentir um limão sendo espremido, já que o assento pode ficar a 180º. 

And what about a trip that wasn't touristy? Few photos of places and lots of photos of food!😂

Eating in Portugal is always an event! There are so many restaurants and patisseries, it's hard to choose a place and when you do, the waiter comes over with the menu to make it difficult to choose again; some of the food is really good, you want to eat it all and when you get to the desserts, the decision is very complicated. 

Now imagine all this at the most beautiful time of the year, Christmas! It seems that the sweets are even better, more colorful, more delicious, the cold climate (for me, who lives in a hot city, it's divine), the streets decorated and crowded with people, tourists from all over the world.....ah, how I miss it there!

Of all the fruits that Portugal has, the ones I like the most are chestnuts: raw, roasted, boiled, I like them any way!

I also love cherries, but at Christmas there are no cherries in Portugal...oddly enough, we have cherries here in Rio, from Chile, and they're delicious.

E o que dizer de uma viagem que não foi turística? Poucas fotos de lugares e muitas de comida!😂

Comer em Portugal é sempre um acontecimento! Muitos restaurantes e confeitarias, difícil escolher o lugar e quando escolhemos lá vem o garçom com o cardápio pra dificultar novamente uma escolha; algumas comidas são realmente ótimas, dá vontade de comer todas e quando se chega na parte das sobremesas a decisão complica bastante. 

Agora, imagine tudo isso na época mais bonita do ano, a natalina! Parece que os doces ficam ainda melhores, mais coloridos, mais gostosos, o clima frio (pra mim que moro numa cidade quente é divino), as ruas enfeitadas e apinhadas de gente, de turistas de todo mundo.....ah, que saudades eu tenho de lá!

De todos os frutos que Portugal tem, os que mais gosto são as castanhas: cruas, assadas, cozidas, gosto delas de todo jeito!

Também amo cerejas mas no Natal não há cerejas em Portugal...por incrível que pareça temos cerejas aqui no Rio, vindas do Chile, e são deliciosas.

I also like the famous Portuguese sardines but it seems that this year we didn't have any luck, they were crumbly, strange... we only ate them on 3 occasions but then gave up because they really weren't good.

Também gosto das famosas sardinhas portuguesas mas parece que neste ano não demos sorte, estavam esfarinhadas, estranhas...comemos apenas em 3 oportunidades mas depois desistimos porque realmente não estavam boas.

These dumplings are made from Portuguese sausages with chicken meat, the "alheiras"; delicious in several restaurants but I think the best ones are made by the “Encaixados” restaurant at 14 Conde de Vizela Street, just behind the Clérigos Tower.

Estes bolinhos são de embutidos portugueses feitos com carne de frangos, as alheiras; deliciosos em vários restaurantes mas acho que os melhores são feitos pelo restaurante "Encaixados" que fica na Rua Conde de Vizela 14logo atrás da Torre dos Clérigos.


Nesse restaurante a comida é "gourmet", e os aperitivos também, como estes bolinhos de bacalhau.

At this restaurant, the food is "gourmet" and so are the appetizers, like these codfish cakes.


Another restaurant I like a lot is “Escondidinho” in the center of Porto, at  144 Passos Manuel Street, with traditional Portuguese dishes including the crockery and the atmosphere itself. It got two Michelin stars at once, and deservedly so.

Outro restaurante que gosto bastante é o "Escondidinho" no centro do Porto, á Rua de Passos Manuel 144, com pratos tradicionais portugueses incluindo louças e o ambiente em si. Tem 2 estrelas Michelin adquiridas de uma só vez, e merecidas.



But for those who want more affordable, simpler restaurants but with plenty of typical dishes, they can try one of the hundreds of tascas (taverns) and for a fixed and very affordable price  can opt for the menu of the day which usually comes with a basket of bread, olives and pâtés, soup, the dish of the day which can be meat, chicken or fish, dessert and coffee! 
Prices range from 6 to 12 euros per person and it's worth it!

Mas pra quem quer restaurantes mais em conta, mais simples, mas com fartura e pratos típicos, pode experimentar uma das centenas de tascas (tabernas) e por um preço fixo e bem acessível pode optar pelo menu do dia que normalmente vem com cesta de pães, azeitonas e patês, sopa, prato do dia que pode ser carne, frango ou peixe, sobremesa e café! 
Os preços variam de 6 a 12 Euros por pessoa e vale a pena!


Sweets are sweets! It takes a lot of effort to find one that isn't good in Portugal!😄

If you go to Porto, you can try the traditional Cafeteria Majestic, with its Belle Époque décor, mirrors, chandeliers, wooden interior and antique marble-topped tables. What did I eat there? Christmas French toast!

Doces são doces! Achar um que não seja bom, em Portugal, é preciso muito esforço!😄
Quem vai ao Porto pode experimentar a tradicional Cafeteria Majestic, com sua decoração da Belle Époque, seus espelhos, candelabros, interior todos em madeira e mesinhas com tampo em mármore antigo. O que eu comi lá? Rabanadas!


I think this post is just to talk about sweets, so the also traditional Pastéis de Natas are present in every shop window, in every café and restaurant and I simply LOVE IT!!!

Acho que este post é só pra falar de doces mesmo, então os também tradicionais Pastéis de Natas estão presentes em todas as vitrines, em todas as cafeterias e restaurantes e eu simplesmemte ADORO!!


In the next post, we'll continue this journey but without food, that's enough! 😄
Just remembering these sweets and seeing these photos makes my mouth water! 

No próximo post vamos continuar nessa viagem mas sem comida, chega! Só de relembrar esses doces, de ver essas fotos, me dá água na boca! 




sábado, 2 de novembro de 2024

PERSPECTIVA: 3 PONTOS DE FUGA (3 POINT PERSPECTIVE)

 

(clique  para ampliar-click  to enlarge)

Olá!

Tempos atrás fiz 2 vídeos onde mostrei como lidar com perspectivas em desenhos, de um jeito fácil de entender e bem simples porque muitas pessoas acham difícil esse assunto mas sempre me pedem para explicar.

O tempo passou, muitas coisas aconteceram, eu realmente fiz o vídeo mas não publiquei no YouTube, nem aqui no blog. Mas as pessoas continuaram pedindo...

E hoje, dando uma olhada no meu canal de YouTube vi o vídeo pronto pra ser publicado!
Por isso o dia escolhido foi hoje!

Hello, everyone!

Some time ago I made 2 videos showing how to deal with perspective in drawings, in an easy-to-understand and very simple way because many people find this subject difficult and always ask me to explain it.

Time has passed, many things happened, I actually made the video but I didn't publish it on YouTube or here on the blog. But people kept asking...

And today, as I was looking at my YouTube channel, I saw the video ready to be published! 
That's why today was chosen!

Neste 3º vídeo vou mostrar perspectiva com 3 pontos de fuga e o pré-requisito para entende-la bem é que você tenha assistido aos vídeos anteriores onde mostrei perspectiva com 1 e 2 pontos de fuga.

Conhecimento é uma escada e precisamos começar a subir no primeiro degrau, sem pular, construindo esse conhecimento.

A perspectiva de 3 pontos também é simples, especialmente se você já sabe as anteriores, e ela torna nossos desenhos mais ricos em detalhes, interessantes para quem olha e para quem desenha também.

Se você não viu os 2 vídeos anteriores, aqui estão eles:
PERSPECTIVA: 1 PONTO DE FUGA : https://youtu.be/w_V2uIhu9MU
PERSPECTIVA: 2 PONTOS DE FUGA : https://youtu.be/uZ84XNW6F4A

In this 3rd video I will show perspective with 3 vanishing points and the prerequisite to understand it well is that you have watched the previous videos where I showed perspective with 1 and 2 vanishing points.

Knowledge is a ladder and we need to start climbing the first step, without jumping, building that knowledge.

The 3-point perspective is also simple, especially if you already know the previous ones, and it makes our drawings richer in details, interesting for those who look and for those who draw as well.

If you haven't seen the previous videos, here they are:
PERSPECTIVE: 1 FACING POINT: https://youtu.be/w_V2uIhu9MU
PERSPECTIVE: 2 LEAK POINTS: https://youtu.be/uZ84XNW6F4A
















Hi! If you liked the photos above and you have read the content in English or Portuguese, I invite you to watch the video (in the link below) to see it better.

Although the video is in Portuguese, as you have already read the content in English here on the blog, it is easy to understand the video.

Also subscribe to Estúdio Brigit's channel on Youtube ,by the way, don't forget to ring the bell to receive notifications every time I post new videos!

And if you like the video please give me a like and leave a comment, I'd love to get back to you! Thanks, see you there!  

¡Hola! Si te han gustado las fotos de arriba y has leído el contenido en inglés o en portugués, te invito a ver el video (en el enlace de abajo) para verlo mejor.
Aunque el video está en portugués, como ya ha leído el contenido en inglés aquí en el blog, es fácil de entender el video.
Suscríbete también al canal de Estúdio Brigit en Youtube ,por cierto, ¡no olvides tocar el timbre para recibir notificaciones cada vez que publique nuevos videos!
Y si te gusta el video por favor dame un "like" y deja un comentario, ¡me encantaría responderte! ¡Gracias, nos vemos allí!  

sexta-feira, 18 de outubro de 2024

Almanaquinhos (Tiny almanacs)

 


Estúdio de encadernação que tem almanaques também tem almanaquinhos!

São uma fofura, feitos com a mesma técnica dos almanaques maiores, só que bem pequenos, cabem na palma da mão!

São uma delícia de fazer, vira um bom vício, mas demoram quase o mesmo tempo dos almanaques maiores por causa do tempo de secagem da lombada e também porque não dá pra fazer apenas um; quando dei por mim já estava fazendo usn 15 ao mesmo tempo!

A bookbinding studio that has almanacs also has tiny almanacs!

They're cute, with the same technique as the larger almanacs, only very small, they fit in the palm of your hand!

They are a delight to make, it becomes a good addiction, but they take almost as long as the larger almanacs because of the drying time of the spine and also because you can't make just one; before I knew it I was already making 15 at the same time!


Usei vários tecidos pra fazer as capas e não fiz 2 iguais, todos tem capas diferentes. Isso é uma das características da encadernação artesanal, fazer livros únicos, afinal não somos máquinas pra fazer centenas de livros iguais.
I used various fabrics to make the covers and I didn't make two of them the same, they all have different covers. This is one of the characteristics of handmade bookbinding, making unique books, after all, we're not machines for making hundreds of the same books.


Vamos às especificações:

- Medidas aproximadas: 7cm de largura x 8cm de comprimento (quando fechado);

- Peso aproximado: 88 gramas;

- Miolo: 130 folhas (260 páginas) de papel offset, sem pauta, 120g/m²;

- Capa macia em tecido por fora e revestida internamente com papel de Scrapbooking;

- Guardas em papel de Scrapbooking;

- Possui 1 marcador de página em fita de cetim;



Let's take a look at the specifications:
- Approximate measurements: 7cm wide x 8cm long (when closed);

- Approximate weight: 88 grams;

- Core: 130 sheets (260 pages) of offset paper, unlined, 120g/m²;

- Soft cover made of fabric on the outside and covered on the inside with scrapbooking paper;

- Scrapbooking paper covers;

- 1 satin ribbon bookmark;


Ah, mas você pode estar se perguntando o que fazer com um livro tão pequeno?!

Dê de presente! Garanto que a pessoa vai amar receber uma fofura em forma de livro.

Além disso o tamanho engana porque pensamos que o espaço é pequeno, que vai acabar rápido se começarmos a escrever nele......errado! 

Esses livrinhos são pequenos mas contém muitas folhas e até pra quem gosta de desenhar é muito prático pra carregar, qualquer bolso serve! 😂

Ah, but you may be wondering what to do with such a small book!

Give it as a present! I guarantee that the person will love receiving such a cute book.

What's more, the size is misleading because you think there's so little space and that it will run out quickly if you start writing in it...... wrong! 

These little books are small but contain lots of pages and even for those who like to draw, they're very practical to carry around, any pocket will do! 😂


Eu fiquei com 3 livros destes, pretendo desenhar em preto e branco e também usar lápis de cor em alguns desenhos.

I've got three of these books, and I intend to draw in black and white and also use colored pencils for some of the drawings.



O que você faria se recebesse de presente um destes livros?

What would you do if you received one of these books as a gift?


This book: $70,00

GOSTOU DO LIVRO? ELE PODE SER SEU, VISITE A LOJA: 


Hi! If you liked the photos above and you have read the content in English or Portuguese, I invite you to watch the video (in the link below) to see it better.

Although the video is in Portuguese, as you have already read the content in English here on the blog, it is easy to understand the video.

Also subscribe to Estúdio Brigit's channel on Youtube ,by the way, don't forget to ring the bell to receive notifications every time I post new videos!

And if you like the video please give me a like and leave a comment, I'd love to get back to you! Thanks, see you there!  

¡Hola! Si te han gustado las fotos de arriba y has leído el contenido en inglés o en portugués, te invito a ver el video (en el enlace de abajo) para verlo mejor.
Aunque el video está en portugués, como ya ha leído el contenido en inglés aquí en el blog, es fácil de entender el video.
Suscríbete también al canal de Estúdio Brigit en Youtube ,por cierto, ¡no olvides tocar el timbre para recibir notificaciones cada vez que publique nuevos videos!
Y si te gusta el video por favor dame un "like" y deja un comentario, ¡me encantaría responderte! ¡Gracias, nos vemos allí!  

quarta-feira, 16 de outubro de 2024

Livro Artístico "A Floresta" (The Forest” Junk Journal)

(clique  para ampliar-click  to enlarge) 

 

 Olá, Amores!

Gente, o que está acontecendo com o mundo??

Queimadas em vários países da Europa e, aqui, Parte do Brasil com suas matas e florestas ardendo em chamas!

Milhares de animais mortos ou com queimaduras gravíssimas, uma lástima!

Hello, dears!

Guys, what's happening to the world?

Wildfires in several European countries and, here, part of Brazil with its forests burning!

Thousands of animals dead or with very serious burns, a pity!


Ano após ano essa situação se repete mas piorando sempre, e claro, todos nós que gostamos e respeitamos a Natureza ficamos indignados com tudo isso.

Então fiz este Junk Journal, que chamei de "A Floresta", recheado de imagens de animais e com uma capa que já diz tudo através do olhar do filhote de onça assustado.

Year after year this situation repeats itself but always getting worse, and of course, all of us who love and respect Nature are outraged by all of this.

So I made this Junk Journal, which I called "The Forest", filled with images of animals and with a cover that says it all through the eyes of a frightened baby jaguar.


As páginas tem cores fortes, forte é a Natureza, fortes são as florestas que eu tanto amo e respeito.

Gostei de fazer este livro, coloque à venda na loja, é único, exclusivo, mas confesso que a vontade de ficar com ele pra mim é grande. Eu gosto de florestas.
The pages have strong colors, strong is Nature, strong are the forests that I love and respect so much.

I enjoyed making this book, put it on sale in the store, it's unique, exclusive, but I confess that I really want to keep it for myself. I like forests.


Quando era criança convivi por um bom tempo com florestas, pequenas, nada que se compara á Amazônia mas quando se é criança parece que tudo toma uma dimensão maior do que realmente é.

When I was a child I lived for a long time in forests, small ones, nothing like the Amazon, but when you're a child everything seems to take on a bigger dimension than it really is.


Nessa floresta haviam lebres, esquilos, corujas, corvos e outros pássaros, pequenos lagartos e cobras e ocasionalmente lobos e raposas.

Eu gostava de tudo, de todos.

In this forest there were hares, squirrels, owls, crows and other birds, small lizards and snakes and occasionally wolves and foxes.

I liked everything, everyone.


Então, notícias de florestas e matas ardendo me afeta demais porque não compreendo o sentido disso: de atear fogo a esses locais.

So news of forests and woodlands burning affects me too much because I don't understand the point of setting fire to these places.


Hubert Reeves, um astrofísico canadense, diz o seguinte:

"O Homem é a espécie mais insana do planeta.

Ele venera um Deus que não vê e destrói a Natureza que vê.

Não percebe que a Natureza que ele está destruindo é o Deus que ele está venerando."

Hubert Reeves, a Canadian astrophysicist, says this:

“Man is the most insane species on the planet.

He worships a God he doesn't see and destroys the Nature he does see.

He doesn't realize that the Nature he is destroying is the God he is worshipping.”


Vamos à parte técnica:

- Medidas aproximadas: 14cm de largura x 21,5cm de comprimento (quando fechado);

- Peso aproximado: 620 gramas;

- Capa (e lombada) dura revestida em papel pintado à mão, com aplicação de imagem, renda, crochet, miçangas, fita decorada;

- Miolo: 64 folhas (128 páginas) de papel offset, sem pauta, envelhecidas artesanalmente, 120g/m², além de folhas quadriculadas, folhas coloridas, folhas com imagens de floresta/animais; 

- Detalhes: envelopes decorados, bolsos para encaixe de pequenos papéis; rendas, apliques de recortes, papéis avulsos decorados, pingente resinado verde transparente, pingente metálico;

- Fechamento com fita de cetim;

- Costura aparente feita com linha resistente de poliéster.

Let's get technical:

- Approximate measurements: 14cm wide x 21.5cm long (when closed);

- Approximate weight: 620 grams;

- Hard cover (and spine) covered in hand-painted paper, with image application, lace, crochet, beads, decorated ribbon;

- Core: 64 sheets (128 pages) of offset paper, unlined, aged by hand, 120g/m², plus squared sheets, colored sheets, sheets with forest/animal images; 

- Details: decorated envelopes, pockets for small papers; lace, cut-out appliqués, decorated loose papers, transparent green resin pendant, metallic pendant;

- Closure with satin ribbon;

- Apparent stitching with strong polyester thread.


Concordo com Hubert. 

I agree with Hubert. 

VÍDEO:

https://youtu.be/wfNKdyIVasA

This book: $70,00

GOSTOU DO LIVRO? ELE PODE SER SEU, VISITE A LOJA: 


Hi! If you liked the photos above and you have read the content in English or Portuguese, I invite you to watch the video (in the link below) to see it better.

Although the video is in Portuguese, as you have already read the content in English here on the blog, it is easy to understand the video.

Also subscribe to Estúdio Brigit's channel on Youtube ,by the way, don't forget to ring the bell to receive notifications every time I post new videos!

And if you like the video please give me a like and leave a comment, I'd love to get back to you! Thanks, see you there!  

¡Hola! Si te han gustado las fotos de arriba y has leído el contenido en inglés o en portugués, te invito a ver el video (en el enlace de abajo) para verlo mejor.
Aunque el video está en portugués, como ya ha leído el contenido en inglés aquí en el blog, es fácil de entender el video.
Suscríbete también al canal de Estúdio Brigit en Youtube ,por cierto, ¡no olvides tocar el timbre para recibir notificaciones cada vez que publique nuevos videos!
Y si te gusta el video por favor dame un "like" y deja un comentario, ¡me encantaría responderte! ¡Gracias, nos vemos allí!  

segunda-feira, 14 de outubro de 2024

Magical - Junk Journal


Este é o terceiro Junk Journal de Halloween e também o último, vamos ver as especificações:

- Este junk mede cerca de 13,5cm de largura x 19cm de comprimento com 4cm de espessura na lombada;

- Pesa cerca de 580 gramas;

- O fechamento é feito com fita de cetim;

Possui:

- Cerca de 82 folhas, ou seja, 164 páginas para você escrever e usar como quiser;

- Páginas coloridas, enfeitadas com caveiras, fantasmas, retratos de bruxas, imagens de Halloween, bolsos, envelopes, carimbos....um mundo maravilhoso de enfeites!

- Botões na lombada;

- Um broche com pingente metálico de aranha, uma teia com aranha e garrafinha, uma imagem de bruxa e um caldeirão brilhoso na capa frontal;

- Marcador de páginas em fita de cetim, com pingente metálico de abóbora e miçangas;

This is the third Halloween Junk Journal and also the last, so let's take a look at the specifications:

- This junk measures about 13.5cm wide x 19cm long with a 4cm thick spine;

- It weighs around 580 grams;

- The closure is made with satin ribbon;

- Around 82 sheets, i.e. 164 pages for you to write on and use as you wish;

- Colored pages, decorated with skulls, ghosts, portraits of witches, Halloween images, pockets, envelopes, stamps.... a wonderful world of decorations!

- Buttons on the spine;

- A brooch with a metallic spider pendant, a web with a spider and a bottle, a picture of a witch and a shiny cauldron on the front cover;

- Satin ribbon bookmark with metallic pumpkin pendant and beads;



Vamos ver novamente a história de Jack O'Lantern:

Há muito tempo atrás, na Irlanda, havia um homem pão-duro, ranzinza e um tanto malvado mesmo, chamado Jack.

De tão ruim que era, na hora de sua morte o Diabo apareceu para leva-lo para o inferno.

Let's take another look at the story of Jack O'Lantern:

A long time ago, in Ireland, there was a hard-bitten, grumpy and rather evil man called Jack.

As bad as he was, at the time of his death the Devil appeared to take him to hell.


Jack convidou o Diabo para tomar uma bebida antes de morrer, como último desejo, mas na hora de pagar Jack convenceu o Diabo a se transformar numa moeda para poder pagar a conta; o Diabo concordou mas assim que se transformou em moeda, Jack pegou a moeda e a colocou em seu próprio bolso, junto com uma cruz de prata e isso impediu que o Diabo voltasse à sua forma original.

Para soltar o Diabo, Jack impôs a condição de ficar vivo por mais 1 ano. O Diabo concordou...

Jack invited the Devil to have a drink before he died, as his last wish, but when it came time to pay Jack convinced the Devil to turn into a coin so that he could pay the bill; the Devil agreed but as soon as he turned into a coin, Jack took the coin and put it in his own pocket, along with a silver cross and this prevented the Devil from returning to his original form.

To release the Devil, Jack imposed the condition that he stay alive for another year. The Devil agreed...


Um ano se passou e lá veio novamente o Diabo levar Jack. Como último pedido, Jack pediu a ele que subisse numa árvore para pegar uma fruta mas assim que o Diabo subiu Jack esculpiu uma cruz no tronco da árvore, impedindo o Diabo de descer.

A year passed and the Devil came again to take Jack away. As a last request, Jack asked him to climb a tree to get some fruit, but as soon as the Devil climbed up, Jack carved a cross into the tree trunk, preventing the Devil from climbing down.


Novamente Jack chantageou  o Diabo, fazendo-o prometer que o deixaria vivo por mais 10 anos  e de que na hora de sua morte o Diabo não levaria sua alma...o Diabo prometeu...

Again Jack blackmailed the Devil, making him promise to let him live for another 10 years and that at the time of his death the Devil wouldn't take his soul... the Devil promised...


No entanto, quase 1 ano depois Jack morreu!

Chegando no céu não foi aceito pois quando estava vivo era uma pessoa muito má. 

However, almost a year later Jack died!

When he got to heaven, he wasn't accepted because when he was alive he was a very bad person. 


Então, Jack foi para o inferno mas chegando lá o Diabo também não o aceitou pois havia feito a promessa de não pegar sua alma, e o deixou do lado de fora, vagando pelo limbo.

Como o Diabo não era assim tão mau, deu a Jack uma brasa de carvão para iluminar o caminho.

So Jack went to hell, but when he got there the Devil wouldn't accept him either, because he had promised not to take his soul, and left him outside, wandering in limbo.

Since the Devil wasn't so bad, he gave Jack a coal fire to light his way.


Jack pegou um nabo, fez um buraco nele e colocou o carvão. E assim, Jack anda pela escuridão até os dias de hoje, iluminado apenas por um pedaço de carvão!

Jack took a turnip, cut a hole in it and put the coal in. And so Jack walks through the darkness to this day, illuminated only by a lump of coal!


Na Irlanda e na Escócia as pessoas começaram a contar sua própria versão de Jack, esculpindo nabos e batatas com rostos feios e bizarros, colocando nas portas e nas janelas para espantar os maus espíritos. O mesmo era feito na Inglaterra, com beterrabas.


Depois, os imigrantes que foram para a América do Norte substituíram os nabos e batatas por abóboras, que eram bem maiores e que estavam em abundância no local.

In Ireland and Scotland, people began to tell their own version of Jack, carving turnips and potatoes with ugly, bizarre faces and putting them on doors and windows to scare away evil spirits. The same was done in England with beets.

Later, immigrants to North America replaced the turnips and potatoes with pumpkins, which were much larger and in abundance there.


 Gostou da história?

Feliz Halloween para todos os monstrinhos, fantasminhas, bruxinhas, garotada e adultos que gostam dessa data mágica!

 Did you like the story?
Happy Halloween to all the little monsters, ghosts, witches, kids and adults who enjoy this magical date!

VÍDEO:

This book: $77,00

GOSTOU DO LIVRO? ELE PODE SER SEU, VISITE A LOJA: 


Hi! If you liked the photos above and you have read the content in English or Portuguese, I invite you to watch the video (in the link below) to see it better.

Although the video is in Portuguese, as you have already read the content in English here on the blog, it is easy to understand the video.

Also subscribe to Estúdio Brigit's channel on Youtube ,by the way, don't forget to ring the bell to receive notifications every time I post new videos!

And if you like the video please give me a like and leave a comment, I'd love to get back to you! Thanks, see you there!  


¡Hola! Si te han gustado las fotos de arriba y has leído el contenido en inglés o en portugués, te invito a ver el video (en el enlace de abajo) para verlo mejor.
Aunque el video está en portugués, como ya ha leído el contenido en inglés aquí en el blog, es fácil de entender el video.
Suscríbete también al canal de Estúdio Brigit en Youtube ,por cierto, ¡no olvides tocar el timbre para recibir notificaciones cada vez que publique nuevos videos!
Y si te gusta el video por favor dame un "like" y deja un comentario, ¡me encantaría responderte! ¡Gracias, nos vemos allí!