quinta-feira, 24 de janeiro de 2013

A Viagem (2): Notre-Dame (The Trip: Notre-Dame)




(clique em uma foto para ampliar - click on a photo to enlarge) 







Olá!



Hoje é quinta-feira, dia de viagem! Vamos para a Catedral  de Notre-Dame? 



"Notre-Dame" significa "Nossa Senhora" e essa linda catedral em estilo gótico foi feita para homenagear a Mãe de Jesus.



A construção da catedral começou em 1163 na Praça Parvis que fica em uma pequena ilha no Rio Sena, em Paris. 



Isso mesmo, bem no meio do Rio Sena existem 2 ilhas lindas, uma ao lado da outra: a maior  é a  "Île de la Cité" onde fica a Catedral de Notre-Dame e a menor é a "Île Saint-Louis", ambas cheias de construções antigas, bem conservadas e de comércio voltado  para o turismo.





Hello!



Today is Thursday, travel day! Let's go to Notre Dame!



"Notre-Dame" means "Our Lady" as this beautiful Gothic cathedral was made to honor the Mother of Jesus.



The construction of the cathedral began in 1163 in the Square Parvis which sits on a small island in the River Seine, in Paris.



Oh yes, right in the middle of the Seine there are two beautiful islands, one beside the other: the big one is the "Île de la Cité" where the Cathedral of Notre-Dame is placed and the small one is the "Île Saint-Louis", both full of old and well maintained buildings  and trade facing tourism.












As 2 ilhas tem algumas pontes (curtas e lindas) que ligam cada uma até o outro lado do Sena.


Em volta da Catedral existem lojas de todos os tipos, bares, pequenos restaurantes com mesas e cadeiras nas calçadas bem ao estilo francês.....e turistas! Centenas de turistas disputam um lugar dentro das lojas, dos bares e da Catedral pois dependendo da hora do dia é preciso ficar numa fila para conseguir entrar!


Existem também muitos artistas sentados tranquilamente em seus banquinhos portáteis, pincel ou lápis nas mãos, olhos fixos na catedral e blocos de papel sobre os joelhos....o resultado são aquarelas lindas e coloridas, desenhos em preto e branco, tudo rico em detalhes, a Arte presente ao alcance de  todos.



The two islands have few bridges (short and beautiful) that bind to the other side of the Seine.


Around the Cathedral there are all kinds of shops, bars, small restaurants with tables and chairs on the sidewalk in the French style ..... and tourists! Hundreds of tourists compete for a place within the shops, bars and the Cathedral because depending on the time of the day you need to get in line to get in!



There are also many artists sitting quietly on their portable stools, brush or pencil in hand, staring at the cathedral and pads of paper on the knees .... the result is beautiful and colorful watercolors, drawings in black and white, all rich in details , Art available to everyone.













A Catedral é imponente e toda trabalhada em pedra, com suas estátuas e as famosas gárgulas que fizeram parte de um dos  romances mais famosos do mundo, de Victor Hugo, O Corcunda de Notre-Dame onde o corcunda Quasimodo  se apaixona pela cigana Esmeralda. 


Eu bem que olhei para cima procurando o tal Quasimodo...mas nas vezes em que estive lá ele não apareceu, devia estar fazendo turismo em outro país, quem sabe...


 As rosáceas e os vitrais são absolutamente estonteantes e embora tirar fotos dentro da Catedral seja proibido, minha máquina adquiriu vida própria e sorrateiramente conseguiu tirar algumas fotos do interior dessa construção.


O órgão é enorme (foto acima), de tirar o folego, e os sinos são poderosos!



The Cathedral is impressive and all worked in stone, with its statues and the famous gargoyles that were part of one of the world's most famous novels of Victor Hugo's, The Hunchback of Notre-Dame, where the hunchback Quasimodo falls for the gypsy Esmeralda.


Well, I looked up trying to see Quasimodo ... but on the days I was there he was absent, maybe doing tourism in another country, who knows ...



  The rosettes and stained glass are absolutely stunning and although taking pictures inside the Cathedral is forbidden, my camera took on a life of its own and managed to surreptitiously take some pictures of the interior of this building.



The organ is huge, breathtaking, and the bells are powerful!






















A Catedral foi palco de acontecimentos importantes como a coroação a Imperador da França de Napoleão Bonaparte e a beatificação de Joana d'Arc, entre outros.


Visitei o lugar à noite e para meu espanto parece que todos os turistas tiveram a mesma ideia: fotografar a Catedral e suas luzes perfeitamente colocadas de forma a realçar ainda mais sua beleza. Chovia bastante nessa noite.


Aliás, chuva e sol eram um dilema da Natureza! Saí de Paris com nada menos que 5 ( eu disse CINCO) guarda-chuvas!


Saudades daquela chuvinha........e assim me apaixonei por Paris.....novamente.


Na próxima quinta tem mais, beijos!



The Cathedral was the scene of important events as the coronation of the Emperor of France, Napoleon Bonaparte, and the beatification of Joan of Arc, among others.


I visited the place at night and to my surprise it seems that all the tourists had the same idea: photographing the Cathedral and its lights perfectly placed so as to further enhance its beauty. It was raining a lot that night.



By the way, rain and sun were a dilemma of Nature! I left Paris with no less than 5 (I said FIVE) umbrellas!



Miss that rain so much....and so I fell in love with Paris ..... again.



It's all for now, next Thursday I'll be here with more about Paris, kisses!























terça-feira, 22 de janeiro de 2013

Lux University colorido! (Colored Lux University)




(clique em uma foto para ampliar - click on a photo to enlarge) 




Olá!





Lembram do Livro Lux University que lancei ano passado? 





É um livro unissex que pode ser usado para anotações, diário, receitas,  como caderno na volta às aulas; o primeiro Lux University que fiz tinha esse objetivo.







Hello!





Do you remember the Book "Lux University" that I made last year?







It's a unisex book that can be used for notes, diary, recipes, and as a notebook at school; the first Lux University had this goal.






















O livro tem um tamanho ótimo pra levar na bolsa, na mochila ou na pasta, é muito resistente e charmoso tanto para meninas quanto para meninos, com suas capas retratando os pontos turísticos do Rio de Janeiro.




 The book has a comfortable size to be carried in bags, backpacks or briefcases , is very sturdy and charming both for girls and for boys, with its covers show the sights of Rio de Janeiro.







No ano passado os desenhos das capas eram em preto e branco; este ano resolvi dar um pouco de cor a eles e usei um  tecido importado, com os pontos turísticos do Rio em cores fortes, lindas, onde o verde, o laranja e o amarelo predominam.



Last year the designs of the covers were black and white; this year I decided to give a little color to them so I used an imported fabric, with the sights of Rio in bright and beautiful colors  where green, orange and yellow predominate .









Na lombada usei o tecido jeans azul escuro e também o jeans cinza.



On the spine I used a dark blue jeans and a gray jeans.









Mede 22cm de comprimento por 25,5cm de altura, com 2,5cm de espessura e pesa aproximadamente 780 gramas.



It measures 22cm long by 25.5 cm tall, 2.5 cm thick and weighs approximately 780 grams.














 As Folhas de Guarda são verdes pra combinar com o verde do estampado das capas.






The Guard Leaves are green to match  the covers.









O miolo é com papel Color Plus 120g/m²,  na cor Marfim. Possui 100 folhas, ou seja, 200 páginas. 



The core has 100 sheets of Ivory  Color Plus paper,  120g / m².













As estampas são variadas; tem o Cristo Redentor, o Maracanã, o calçadão de Copacabana, o Teatro Municipal, o Sambódromo e os Arcos da Lapa.



The prints are varied:  Cristo Redentor, Maracana, the sidewalk of Copacabana, the Municipal Theatre, the Sambadrome and the Lapa's arches.










É um livro para Elas, para Eles e pra todos os usos!





Estou fazendo mais para atender às encomendas, daqui a pouco começam as aulas e todo mundo quer ir de caderno novo, não é?!



Beijos!






It is a book for girls and boys, for all uses! 





I'm making more to meet orders, soon the classes will begin  and everybody wants to go to school with a new book.





xoxo!




Veja outros Livros Lux University: (See other books like these)






Livro Lux University (Book "Lux University")




Livro Lux University (3) (Book "Lux University (3)")
















quinta-feira, 17 de janeiro de 2013

A Viagem (1): Arco do Triunfo (The Trip: Arch of Triumph)








(clique em uma foto para ampliar - click on a photo to enlarge) 



Olá!



Já  comentei algumas vezes sobre a última viagem, disse que ia mostrar fotos mas até agora pouco mostrei, não é?



Comecei com as fotos do último post onde estou na loja de biscoitos mais linda que já vi na vida, em Paris.



Então vou continuar falando de Paris, do que vi e vivi!



Não há como negar: Paris é linda, não é a primeira vez que vou lá e embora os edifícios (antigos e lindos) sejam sempre os mesmos parece que cada vez é sempre a primeira! 



Um dos primeiros lugares que visitei foi o Arc de Triomphe (Arco do Triunfo) que foi construído a mando de Napoleão Bonaparte para comemorar suas vitórias nas batalhas.





Hello!



I have commented a few times about my last trip, I said I would show you the photos but so far I showed little, isn't it?




I started to show some photos on the last post where I am in the  most beautiful cookies shop I've ever seen in my life, in Paris.




So I will continue talking about Paris, what I saw and experienced!




There is no denying: Paris is beautiful, it's not my first time there and although the buildings (old and beautiful) are always the same each time I go  seems to be always the first!




One of the first places I visited was the Arc de Triomphe (Arch of Triumph) which was built on the orders of Napoleon to celebrate his victories in battles.












O Arc de Triomphe fica no meio da praça Charles de Gaulle e dessa praça saem nada menos do que 12 ruas e o trânsito é um "salve-se quem puder", parece que ninguém se entende com tantos carros vindo de tantas ruas!





The Arc de Triomphe stands in the middle of  Charles de Gaulle square and from this square comes out no fewer than 12 streets so the traffic is a "save yourself if you can", nobody seems to get along with so many cars coming from many streets!

















Ainda bem que não precisamos atravessar a rua para chegar ao arco, é só ir por uma passagem subterrânea que liga a praça às ruas em volta.



Thankfully we do not need to cross the street to get to the arch because there's an  underground passage  connecting the square to the streets around.














  É um monumento impressionante pela sua Arte e beleza e como é uma homenagem a militares tem gravados os nomes de mais de 120 batalhas,  mais de 500 generais e oficiais franceses e também dos lugares onde muitas batalhas ocorreram.



It is an impressive monument for its art and beauty and as a tribute to the military it has engraved on the stones the names of over 120 battles,  more than 500 generals and French officers and also the places where many battles have occurred.

























As esculturas em baixo e alto relevo são extremamente detalhadas, perfeitas!



Embaixo do arco está o tumulo do soldado desconhecido e quando se olha pra cima vemos um teto lindo, esculpido de forma geométrica, rico em detalhes.



The sculptures in low and high relief are extremely detailed, perfect!



Underneath the arch is the tomb of the unknown soldier and when we look up  we see a beautiful ceiling, carved in geometric form, rich in details.

















É possível subir por dentro do arco e ver a cidade lá de cima e......ah, a Tour Eiffel do outro lado!



We can go inside the arch and see the city from above and ...... ah, the Eiffel Tower on the other side!



















E bem ali no cantinho direito da foto, em cima,  fica a Catedral de Montmartre:






And on the right  in the corner of the photo  is  Montmartre Cathedral:













Na parte de cima existe uma maquete do arco, além de outras esculturas.



At the top there is a model of the arch, and other sculptures.





















O  arco fica no fundo de uma das avenidas mais famosas do mundo, a Avenue des Champs-Élysées que tem as lojas com as grifes mais caras do mundo, além de restaurantes frequentados por famosos também.



The arch is at the bottom of one of the most famous avenues in the world, the Avenue des Champs-Élysées which has shops with the most expensive brands in the world, and restaurants frequented by famous too.































Chic, né? Eu gostei muito!



Semana que vem mostro mais! Beijos!



Et vive la France!





Chic, right? I liked it a lot!



I'll show more next week! Kisses!




Et vive la France!