segunda-feira, 28 de janeiro de 2013

Santa Maria - RIP




Fonte: G1


(clique na foto para ampliar - click on the photo to enlarge) 





Olá.



Em raras exceções comentamos sobre outros assuntos e esta é uma delas: a tragédia que ocorreu na cidade de Santa Maria, no Rio Grande do Sul, onde 233 pessoas morreram asfixiadas devido a um incêndio dentro da boate Kiss provocado por um sinalizador usado por um dos integrantes da banda.



A maior parte das vítimas era jovem e estudava em alguma das muitas universidades locais. Muitos jovens eram de outras cidades do país e estavam na cidade apenas para estudar.



A polícia e as autoridades vão investigar o que causou a tragédia e achar culpados para o acontecido.



Na lista dos culpados estão os donos da boate pela superlotação da mesma, os integrantes da banda, os seguranças que a princípio não deixaram que as pessoas saíssem do interior da boate achando que iam "sair sem pagar". As acusações começam a aparecer e as irregularidades também.



Mas de acordo com a planta do edifício só havia UMA porta de saída que também era a mesma porta de entrada...



Como pode um estabelecimento ter um alvará para funcionar como se estivesse tudo certo? Aliás, o alvará estava vencido.

 A quem cabe fiscalizar e aprovar a abertura de um local que tem apenas UMA porta e nenhuma janela ou abertura? Que eu saiba quem aprova é a prefeitura...



Será que é só essa boate, no país todo, que é assim? 



Será que nas grandes cidades (como Rio e São Paulo) esse e outros tipos de estabelecimentos que aglomeram um número grande de pessoas estão  funcionando 100% de maneira segura?



Não é melhor exigir, ser rigoroso com a segurança desses locais como medida de prevenção?





Meus sinceros sentimentos a todas as mães, pais, irmãos, irmãs, avós, avôs, familiares e amigos dos que perderam a vida nessa tragédia. A dor de vocês é inimaginável.







Hello!



This is a post about a tragedy in Santa Maria city, south of Brazil, where 233 people died during a fire. You may see more about this tragedy here: http://www.bbc.co.uk/news/world-21220308



Thanks, tomorrow we'll be back.











quinta-feira, 24 de janeiro de 2013

A Viagem (2): Notre-Dame (The Trip: Notre-Dame)




(clique em uma foto para ampliar - click on a photo to enlarge) 







Olá!



Hoje é quinta-feira, dia de viagem! Vamos para a Catedral  de Notre-Dame? 



"Notre-Dame" significa "Nossa Senhora" e essa linda catedral em estilo gótico foi feita para homenagear a Mãe de Jesus.



A construção da catedral começou em 1163 na Praça Parvis que fica em uma pequena ilha no Rio Sena, em Paris. 



Isso mesmo, bem no meio do Rio Sena existem 2 ilhas lindas, uma ao lado da outra: a maior  é a  "Île de la Cité" onde fica a Catedral de Notre-Dame e a menor é a "Île Saint-Louis", ambas cheias de construções antigas, bem conservadas e de comércio voltado  para o turismo.





Hello!



Today is Thursday, travel day! Let's go to Notre Dame!



"Notre-Dame" means "Our Lady" as this beautiful Gothic cathedral was made to honor the Mother of Jesus.



The construction of the cathedral began in 1163 in the Square Parvis which sits on a small island in the River Seine, in Paris.



Oh yes, right in the middle of the Seine there are two beautiful islands, one beside the other: the big one is the "Île de la Cité" where the Cathedral of Notre-Dame is placed and the small one is the "Île Saint-Louis", both full of old and well maintained buildings  and trade facing tourism.












As 2 ilhas tem algumas pontes (curtas e lindas) que ligam cada uma até o outro lado do Sena.


Em volta da Catedral existem lojas de todos os tipos, bares, pequenos restaurantes com mesas e cadeiras nas calçadas bem ao estilo francês.....e turistas! Centenas de turistas disputam um lugar dentro das lojas, dos bares e da Catedral pois dependendo da hora do dia é preciso ficar numa fila para conseguir entrar!


Existem também muitos artistas sentados tranquilamente em seus banquinhos portáteis, pincel ou lápis nas mãos, olhos fixos na catedral e blocos de papel sobre os joelhos....o resultado são aquarelas lindas e coloridas, desenhos em preto e branco, tudo rico em detalhes, a Arte presente ao alcance de  todos.



The two islands have few bridges (short and beautiful) that bind to the other side of the Seine.


Around the Cathedral there are all kinds of shops, bars, small restaurants with tables and chairs on the sidewalk in the French style ..... and tourists! Hundreds of tourists compete for a place within the shops, bars and the Cathedral because depending on the time of the day you need to get in line to get in!



There are also many artists sitting quietly on their portable stools, brush or pencil in hand, staring at the cathedral and pads of paper on the knees .... the result is beautiful and colorful watercolors, drawings in black and white, all rich in details , Art available to everyone.













A Catedral é imponente e toda trabalhada em pedra, com suas estátuas e as famosas gárgulas que fizeram parte de um dos  romances mais famosos do mundo, de Victor Hugo, O Corcunda de Notre-Dame onde o corcunda Quasimodo  se apaixona pela cigana Esmeralda. 


Eu bem que olhei para cima procurando o tal Quasimodo...mas nas vezes em que estive lá ele não apareceu, devia estar fazendo turismo em outro país, quem sabe...


 As rosáceas e os vitrais são absolutamente estonteantes e embora tirar fotos dentro da Catedral seja proibido, minha máquina adquiriu vida própria e sorrateiramente conseguiu tirar algumas fotos do interior dessa construção.


O órgão é enorme (foto acima), de tirar o folego, e os sinos são poderosos!



The Cathedral is impressive and all worked in stone, with its statues and the famous gargoyles that were part of one of the world's most famous novels of Victor Hugo's, The Hunchback of Notre-Dame, where the hunchback Quasimodo falls for the gypsy Esmeralda.


Well, I looked up trying to see Quasimodo ... but on the days I was there he was absent, maybe doing tourism in another country, who knows ...



  The rosettes and stained glass are absolutely stunning and although taking pictures inside the Cathedral is forbidden, my camera took on a life of its own and managed to surreptitiously take some pictures of the interior of this building.



The organ is huge, breathtaking, and the bells are powerful!






















A Catedral foi palco de acontecimentos importantes como a coroação a Imperador da França de Napoleão Bonaparte e a beatificação de Joana d'Arc, entre outros.


Visitei o lugar à noite e para meu espanto parece que todos os turistas tiveram a mesma ideia: fotografar a Catedral e suas luzes perfeitamente colocadas de forma a realçar ainda mais sua beleza. Chovia bastante nessa noite.


Aliás, chuva e sol eram um dilema da Natureza! Saí de Paris com nada menos que 5 ( eu disse CINCO) guarda-chuvas!


Saudades daquela chuvinha........e assim me apaixonei por Paris.....novamente.


Na próxima quinta tem mais, beijos!



The Cathedral was the scene of important events as the coronation of the Emperor of France, Napoleon Bonaparte, and the beatification of Joan of Arc, among others.


I visited the place at night and to my surprise it seems that all the tourists had the same idea: photographing the Cathedral and its lights perfectly placed so as to further enhance its beauty. It was raining a lot that night.



By the way, rain and sun were a dilemma of Nature! I left Paris with no less than 5 (I said FIVE) umbrellas!



Miss that rain so much....and so I fell in love with Paris ..... again.



It's all for now, next Thursday I'll be here with more about Paris, kisses!























terça-feira, 22 de janeiro de 2013

Lux University colorido! (Colored Lux University)




(clique em uma foto para ampliar - click on a photo to enlarge) 




Olá!





Lembram do Livro Lux University que lancei ano passado? 





É um livro unissex que pode ser usado para anotações, diário, receitas,  como caderno na volta às aulas; o primeiro Lux University que fiz tinha esse objetivo.







Hello!





Do you remember the Book "Lux University" that I made last year?







It's a unisex book that can be used for notes, diary, recipes, and as a notebook at school; the first Lux University had this goal.






















O livro tem um tamanho ótimo pra levar na bolsa, na mochila ou na pasta, é muito resistente e charmoso tanto para meninas quanto para meninos, com suas capas retratando os pontos turísticos do Rio de Janeiro.




 The book has a comfortable size to be carried in bags, backpacks or briefcases , is very sturdy and charming both for girls and for boys, with its covers show the sights of Rio de Janeiro.







No ano passado os desenhos das capas eram em preto e branco; este ano resolvi dar um pouco de cor a eles e usei um  tecido importado, com os pontos turísticos do Rio em cores fortes, lindas, onde o verde, o laranja e o amarelo predominam.



Last year the designs of the covers were black and white; this year I decided to give a little color to them so I used an imported fabric, with the sights of Rio in bright and beautiful colors  where green, orange and yellow predominate .









Na lombada usei o tecido jeans azul escuro e também o jeans cinza.



On the spine I used a dark blue jeans and a gray jeans.









Mede 22cm de comprimento por 25,5cm de altura, com 2,5cm de espessura e pesa aproximadamente 780 gramas.



It measures 22cm long by 25.5 cm tall, 2.5 cm thick and weighs approximately 780 grams.














 As Folhas de Guarda são verdes pra combinar com o verde do estampado das capas.






The Guard Leaves are green to match  the covers.









O miolo é com papel Color Plus 120g/m²,  na cor Marfim. Possui 100 folhas, ou seja, 200 páginas. 



The core has 100 sheets of Ivory  Color Plus paper,  120g / m².













As estampas são variadas; tem o Cristo Redentor, o Maracanã, o calçadão de Copacabana, o Teatro Municipal, o Sambódromo e os Arcos da Lapa.



The prints are varied:  Cristo Redentor, Maracana, the sidewalk of Copacabana, the Municipal Theatre, the Sambadrome and the Lapa's arches.










É um livro para Elas, para Eles e pra todos os usos!





Estou fazendo mais para atender às encomendas, daqui a pouco começam as aulas e todo mundo quer ir de caderno novo, não é?!



Beijos!






It is a book for girls and boys, for all uses! 





I'm making more to meet orders, soon the classes will begin  and everybody wants to go to school with a new book.





xoxo!




Veja outros Livros Lux University: (See other books like these)






Livro Lux University (Book "Lux University")




Livro Lux University (3) (Book "Lux University (3)")