sexta-feira, 22 de dezembro de 2017

Poinsétia - A Flor do Natal - Aquarela #18 (The Flower of Christmas - Watercolor # 18) - VIDEO




(clique  para ampliar-click  to enlarge)





Há poucos dias mostrei como faço uma Poinsetia - A Flor do natal - com a técnica da "pintura negativa", você pode ver o vídeo aqui: https://youtu.be/QetJDLyFV8s





Nessa técnica o motivo principal da pintura vai aparecendo, sendo construído como se fosse "de fora pra dentro", é bem interessante pintar assim.





E hoje venho mostrar como faço uma Poinsetia "normal": fiz o desenho e aquarelei, pintei o fundo e pronto.





Uma das coisas que gosto no Natal é dessa flor, linda, vermelha, aberta. Ele pode ser cultivada o ano inteiro mas no Natal é especial, parece um dos símbolos natalinos porque quando olho pra ele imediatamente me vem á cabeça de que é Natal, não importa a época do ano!








A few days ago I showed how I paint a Poinsettia - The Flower of Christmas - with the "negative painting" technique, you can watch the video here: https://youtu.be/QetJDLyFV8s





In this technique the main motif of the painting  appears slowly, being constructed as if it were "from outside to inside", it is very interesting to paint like this.





And today I am here to show how I paint a "normal" Poinsetia: I did the drawing and watercolored it, painted the background and voilà!





One of the things I like about Christmas is this flower, beautiful, red, open. It can be grown year-round but on Christmas it is special, it seems like one of the Christmas' symbols because when I look at it immediately  comes to my mind that it's Christmas no matter what time of the year  is!





Vamos ver o material que usei, e as cores:





- base de madeira (pode ser de papelão também, ou diretamente em uma mesa);


- papel Markatto branco 250g/m²;


- fita crepe;


- lápis e borracha;


- pincel chato da Vinci nº 18;


- pincel redondo Raphael nº12;


- pincel redondo Winsor&Newton nº3;


- aquarela Winsor&Newton: Quinacridone Rose, Madder Lake Deep, Gamboge, Azo Yellow, Phtalo Green e Payne's Gray.





Let's see the material I used, and the colors:







- wooden base (can be cardboard too, or directly on a table);



- white Markatto paper 250g / m²;


-  tape;


- pencil and eraser;


- da Vinci flat brush nº 18;


- round brush Raphael nº12;


- Winsor & Newton round brush # 3;


- Winsor & Newton watercolors: Quinacridone Rose, Gamboge, Azo Yellow, Phtlato Green  and Payne's Gray.





E você, já fez sua pintura de Natal? Corre que ainda dá tempo!

What about you? Have you done your Christmas painting? There's still time!






VIDEO:









quarta-feira, 20 de dezembro de 2017

Biscoitinhos de Natal - Gingerman - VIDEO







(clique  para ampliar-click  to enlarge)





Natal além de ser uma época linda também é a época das coisas gostosas e estes biscoitos de gengibre são divinos, tem cheiro de Natal!





A massa é simples, e se você não tiver cortadores de metal use a corda de um copo pra fazer biscoitos redondos, ou até uma faca pra fazer biscoitos em tiras, mas estes cortadores são um charme!





Eu não costumo enfeitar os meus com glacê, mas quem quiser pode fazer porque ficam lindos!


Besides being a beautiful time Christmas is also the time of the delicious things and these gingerbread cookies are divine, they smell of Christmas!




The dough is simple, and if you do not have metal cutters use the edge of a glass to make round biscuits, or even a knife to make biscuits in strips, but these cutters are a charm!


I do not usually spruce mine with frosting, but whoever wants just do it, they look beautiful!









Usei colheres e xícaras padronizadas, vamos á receita:





- 3 xícaras de farinha de trigo;


- 1 1/2 colher de chá de fermento (para bolo) em pó;


- 1 colher de chá de bicarbonato;


- 1 pitada de sal;


- 1 colher de sopa de gengibre em pó;


- 1 1/2 colher de chá de canela em pó;


- 1/2 colher de chá de cravo em pó;


- 6 colheres de sopa de manteiga sem sal;


- 3/4 de xícara de açúcar mascavo;


- 1 ovo grande;


- 1/2 xícara de melaço;


- 2 colheres de chá de baunilha;


- 1 colher de chá de casca de limão ralada.


I used standard spoons and cups, let's see the recipe:


- 3 cups of wheat flour;


- 1 1/2 teaspoon of baking powder (for cakes);


- 1 teaspoon of baking soda;


- 1 pinch of salt;


- 1 tablespoon of ginger powder;


- 1 1/2 teaspoon of ground cinnamon;


- 1/2 teaspoon of clove powder;


- 6 tablespoons of unsalted butter;


- 3/4 cup of brown sugar;


- 1 large egg;


- 1/2 cup of molasses;


- 2 teaspoons of vanilla;




- 1 teaspoon of lemon zest.










Modo de fazer: (veja o vídeo abaixo)





Peneire junto, misturando bem, a farinha, o fermento, o bicarbonato, o sal, o gengibre, a canela e o cravo.


Á parte, na batedeira bata a manteiga com o açúcar mascavo e o ovo em velocidade média até misturar bem.


Adicione o melaço, a baunilha e as raspas de limão e continue batendo até ficar homogêneo.


Aos poucos acrescente os ingredientes secos e misture bem até ficar uma massa suave.


 Divida a massa em duas porções iguais e enrole cada uma em plástico culinário. Deixe descansar em temperatura ambiente de 2 a no máximo 8 horas.





Pré aqueça o forno em 180ºC. Coloque uma porção de massa sobre superfície enfarinhada e estique a massa com o rolo (de macarrão) ou com o auxílio de uma garrafa; não deixe a massa fina demais, nem grossa demais. 


Com cortadores de metal vá fazendo os biscoitos e colocando em uma assadeira (não precisa untar).





Leve ao forno por 7 a 10 minutos, e assim que estiverem prontos retire os biscoitos da assadeira e ponha sobre grelha para esfriar. Após completamente frios, coloque-os em vidros e tampe bem!





Delícia!


How to: (see video below)


Sift together, mixing well, flour, baking powder, baking soda, salt, ginger, cinnamon and clove.


In the mixer beat the butter with the brown sugar and the egg in medium speed until well blended.


Add the molasses, the vanilla and the lemon zest and continue beating until smooth.


Gradually add the dry ingredients and mix well until smooth.


 Divide the dough into two equal portions and wrap each one into culinary plastic. Let they stand at room temperature for 2 to 8 hours at most.


Preheat the oven to 180ºC. Put a portion of dough on floured surface and strain the dough with the roll (of pasta) or with the aid of a bottle; do not leave the dough too thin, nor too thick.


With metal cutters go make the cookies and put them in a baking dish (do not need to sprinkle).


Bake for 7 to 10 minutes, and as soon as they are ready remove the cookies from the baking sheet and place them on a rack to cool. After completely cold, put them in jars with lids.




Delicious!







VIDEO:




segunda-feira, 18 de dezembro de 2017

A Viagem (160): Doune Castle & Outlander







(clique  para ampliar-click  to enlarge) 





Doune Castle, é o verdadeiro nome do castelo que aparece na série Outlander, filmada na Escócia, e que conta a vida de um casal diferente: ela, Claire,  fez uma viagem no tempo e retornando ao passado conheceu Jamie, casou-se com ele, teve uma filha ....... mas não vou contar mais, veja a série porque é fascinante, principalmente pra quem gosta de história, de época medieval e da Escócia!





O nome fictício desse castelo na série televisiva é Leoch Castle, e além de Outlander, também foram gravados ali cenas de Monty Python and the Holy Grail e Game of Thrones.





Claro que parei pra desenhar mas pintei depois, já em casa, em Edinburgh. 


Doune Castle is the actual name of the castle that appears in the series Outlander, filmed in Scotland, and tells the life of a different couple: she, Claire, made a trip back in time and returned to the past, met Jamie, married him , had a daughter ....... but I will not tell more, watch the series because it is fascinating, especially for those who like history, medieval times and Scotland!


The fictitious name of this castle in the television series is Leoch Castle, and in addition to Outlander,  scenes of Monty Python and the Holy Grail and Game of Thrones were recorded there.


Of course I stopped to sketch but finished the painting later, at home in Edinburgh.










O castelo foi construido no século 13 pelo Duque de Albany,  terceiro filho do rei Robert II da Escócia.  Seu irmão era o rei da Escócia mas devido a complicações  por causa de uma queda de cavalo o reino passou para as mãos de um regente e o duque passou a ser o comandante do reino. Não se tornou rei porque morreu antes do irmão, e assim o rei passou a ser seu filho que foi morto pouco tempo depois.  Quem passou a ser o rei foi James I, que tornou-se James I da Inglaterra e VI da Escócia e com a mudança do reinado para Londres, o castelo de Doune perdeu o status de castelo real.


The castle was built in the 13th century by the Duke of Albany, the third son of King Robert II of Scotland. His brother was the king of Scotland but due to complications after a fall of a horse the kingdom passed into the hands of a regent and the duke happened to be the commander of the kingdom. He did not become king because he died before his brother, and so the king became his son who was killed shortly after. Who became the king was James I, who became James I of England and VI of Scotland and with the change of the reign to London, Doune castle lost the status of royal castle.








Passeei bastante tanto fora quanto dentro do castelo fui em todos os cômodos onde era permitido entrar, sentei em todas as cadeiras e bancos, tirei centenas de fotos. É um castelo pequeno, um pouco em ruínas, mas encantador, eu viveria muito bem nele!

I spent quite as much time outside as inside the castle: I went into all the rooms where I was allowed to enter, I sat on all the chairs and benches, I took hundreds of photos. It is a small castle, a little ruined, but charming, I would live very well in it!







A temperatura dentro dele era fria, quase congelante. Pequeno e feito de pedras acho que o frio fica ainda mais intenso. 

Ah, e as portas! Tenho uma fascinação por portas mas não encontrei muitas, e eram simples, sem muitos adornos nem entalhes.

The temperature inside it was cold, almost freezing. Small and made of stones I think the cold gets even more intense.

Oh, and the doors! I have a fascination for doors but I did not find many, and they were simple, without much adornment or notches.







As escadas que levam para os quartos são bem estreitas, as salas são pequenas mas os quartos são minúsculos. Fico pensando como as pessoas daquela época, principalmente na Escócia já que os homens eram grandes, faziam pra dormir em locais tão apertados. Outros tempos.



Foi um ótimo passeio, ainda mais porque me colocou na época medieval....minha imaginação me fez ficar em meio a reis, rainhas, música escocesa, dança, comidas fumegantes...e guerras de clãs!



Amei!

The stairs leading to the rooms are quite narrow, the rooms are small but the bedrooms are tiny. I wonder how the people of that time, especially in Scotland since the men were big, made to sleep in places so tight. Other times.



It was a great tour, even more so  because it put me in medieval times .... my imagination made me stand in the middle of kings, queens, scottish music, dancing, steaming food ... and clan wars!

Loved it!